Bonan tagon|matenon|nokton!
С причастиями
разобрались, теперь обратим наше внимание на деепричастия. Вы еще помните, что это такое? Если не очень,
то можете утешиться тем, что на эсперанто, так же как и в русском, эта
штука не особо часто употребляется.
Знаменитое
"Проезжая через станцию, с меня сдуло шляпу"
- это как раз про злосчастное деепричастие.
На эсперанто
аналогично - если заморачиваетесь с дее
-
следите, что
сам предмет, который ***уя, ***ея, ***ая, тут же во фразе
присутствовал.
Рдея и трепеща
она на встречу шла несмело.
Karminante kaj trepitante ŝi renkonten iris senkuraĝe.
Оканчивается деепричастие на е,
как вы заметили,
заимствуя соответствующие нужному времени суффиксы у причастий
обыкновенных.
(Кстати - на эсперанто так
же свободно, как в русском, можно переставлять слова в
предложении:
Ŝi, karminante kaj trepitante, senkuraĝe iris renkonten. Она, рдея и трепеща, несмело шла навстречу. (Из воспоминаний вдовца корюшки, отправившейся навстречу наживке).
К запятым при этом особо никто не
придирается, достаточно отделять часть предложения, где высказывается новая
мысль. )
Деепричастия тоже
бывают пассивными - с усеченными окончаниями)
digestante -переваривая, digestate -
находясь, наоборот, внутри процесса переваривания -
что по-русски одним
словом не сказуемо, и на эсперанто тоже практически не
встречаемо.
______________________________________
Еще вопросы - стучи сюда
|